maanantai 5. tammikuuta 2009

Kulttuuriskandaali

Jokaisen miehen peruslukemistoon kuuluu ikään katsomatta Aku Ankka. Vuoden 2009 ensimmäisessä numerossa on ikiaikainen klassikko, tasan kuusikymmentä vuotta sitten eli 1949 Carl Barksin piirtämä "Lost in the Andes" - eli kuten jokainen itseään kunnioittava lehden lukija tietää - suomeksi "Aku Ankka ja nelikulmaiset munat".

Meinasi mennä aamukahvi väärään kurkkuun kun huomasin, ettei tässä maailmassa mikään näytä olevan pyhää. Uusiojulkaisussa sarjakuvan nimi oli väännetty "Aku Ankaksi ja kulmikkaiksi muniksi"! Kyllä lehdessä munat näyttivät edelleen olevan vanhan mallisia elikä nelikulmaisia. Tällainen käsitteelllinen epätarkkuus kun vaarantaa kyseisen julkaisun arvovaltaisuuden.

8 kommenttia:

Karina kirjoitti...

Pöyristyttävä uutinen! Aku Ankan nasevat suomennokset ovat olleet suomen kielen harrastajan ilo. Uusi vuosi alkoi siis huonosti. Kulmikkaan vastakohta on kaareva. Voivatko munat olla kaarevia? Jos ihan tarkkoja ollaan, ei ne ole pyöreitäkään, mutta ehkei tätä tiedetty vielä 40-luvulla.

Unknown kirjoitti...

Suuri skandaali kyllä, mutta herättää silti pienen toivon, että Aku Ankka voisi olla taas lukemisen arvoinen lehti. Siinähän ainakin viime vuosituhannen loppupuolella tarinat menivät sen verran jyrkkää alamäkeä, ettei sitä kannattanut ainakaan Atlantin toiselle puolelle tilata. Jos noita klassikkotarinoita--vaikka tuolla tavoin häväistyinä--julkaistaan useamminkin, lehteä voi melkein jo ruveta lukemaan. Yleissivistys on viime aikoina kärsinyt ilman Aku Ankkaa (ja Asterixia).

Mikko kirjoitti...

Olen ehdottomasti samaa mieltä Diilerin kanssa pyhien asioiden häpäisystä.

Mutta huomaa kyllä, että Diileri on juristi ja, että juristit eivät osaa matematiikasta edes alkeita. Tämä uusi suomennoshan on (varmaan jonkun insinnörinplantun tekemänä) käsitteellisesti alkuperäistä tarkempi. Eivät kyseisen tarinan munat ole nelikulmaisia (silloin ne olisivat tetran muotoisia) vaan kuutioita, joissa on siis yhteensä kahdeksan kulmaa. Eli tuo "kulmikas" on kyllä käsitteellisesti tarkempi.

Tyttäremme kirjoitti joitain vuosia sitten ansiokkaan tutkielman monikulmiosta, joka joutui kärsimään erilaisuudesta nelikulmioiden koulussa, "Qardrilateral High Scool"ssa. Pia antaa varmaan pyydettäessä lisätietoja aiheesta.

Karina kirjoitti...

Näkee kyllä että edellinen kommentoija - niin geometriaan perehtynyt insinööri kuin onkin - on saanut oppinsa Suomessa. Mainitun tutkielman nelikulmioiden koulu oli "Quadrilateral High School".

Roadrunner kirjoitti...

Kyllä ne munat olivat kuusikymmenluvun originaalipainoksessa nelikulmaisia. Ei Aleksis Kivenkään seitsemää veljestä pyöristetä matematiikan viimeisten villitysten mukaan.

Karina kirjoitti...

Niin, kuusikymmenluku oli sellaista litteätä. Taisi ne seitsemän veljestä olla epätavallisen luikkuja, ei sellaisia todella nykyään näe. (Tosin Diileri on useampaan otteeseen maininnut ainakin 70-luvulta ainakin yhden luiperon)

Unknown kirjoitti...

Tarinan nimi ei todellakaan ole ollut niin stabiili kuin uskoisi. Suomenkielisten nimien historia:
Aku Ankka 1964-11 (1964) Nelikulmainen muna
Jättikirjat 1972 (1972) Aku Ankka ja nelikulmaiset munat
Aku Ankan Juhlasarjat 10 (2000) Kulmikkaat munat
Aku Ankan parhaat 2004 (2004) Kulmikkaat munat
Aku Ankka - näköispainos 1964-1 Nelikulmainen muna
Carl Barksin kootut 6 (2008) Lost in the Andes!
Aku Ankka 2009-01 (2009) Kulmikkaat munat

Lähteenä: http://coa.inducks.org/story.php/en/W+OS++223-02

Eli siis varsinaisessa Aku Ankka lehdessä tarina ei koskaan esiintynyt nimellä "Aku Ankka ja neliskulmaiset munat", joten sen perään on perusteetonta haikailla. Mutta nimi on siis jatkuvasti kehittynyt loogisempaan suuntaan: ensin vaihdettiin monikkoon, koska munia tosiaan oli useita. Nyt adjektiivi muutettiin täsmällisempään muotoon. Ei tämä mikään pyhäinhäväistys ole, sen enempää kuin tuo 70-luvun "Aku Ankka ja Neliskulmaiset munat".

Roadrunner kirjoitti...

Olen suorastaan imponoitu tästä tarkkuudesta jolla asiaa on selvitetty. Vanhan liiton miehenä olen alkuperäisen v.-64 käännöksen kannalla, vaikka tosin muistikuvia on hämärtänyt tuon alkuperäispainoksen kadottua se, että on joutunut turvautumaan uudempiin, "kehittyneempiin" käännöksiin. Sinänsä kiistatonta on, ettei kyseessä ollut yksi vaan useampia munia.