Toistakymmentä vuotta pelkkää faktaa asian vierestä. Edelleen ilmaisjakeluna joka kotiin jossa on internet. Juuret syvällä Keskilännen viljavilla vainioilla, sieltä pilaamaan koko Kainuun vesistöt ja nyt tehtaan varjossa rannikkoseudulla. Millään edellä olevista asioista ei ole ollut tasoa nostavaa vaikutusta, joten näillä mennään.
keskiviikko 2. elokuuta 2017
Apinainkielen täsmennystä Porvoon mitalla
Etsiessäni Porvoosta viiltosuojattuja kesähousuja, käväisin kääntymässä vanhassa kaupungissa eräässä antiikkitavaraliikkeessä. Oven pielessä oli laatikko, josta löytyi sarjakuvakirjallisuuden helmiä 1950 - ja 60-luvuilta. Oli vanhan mallista Tex Willeriä joita tuli ahmittua Anni-tädin aitassa Padasjoella (silloin kun en soitellut äitini serkkujen tuubaa), ja muuta vastaavaa kulttuurijulkaisua.
Plärätessäni noita vanhoja lehtiä (jotka olivat olleet aikanaan tuottoisa sijoitus - nykyhinta 4 tai 5 euroa) katseeni liimautui pinossa olevaan Tarzan-lehteen, jonne lehdykän aiempi (ilmeisesti porvoolainen) omistaja oli myös kirjoittanut ylös apinainkielen keskeisimmän huudahduksen - "Varokaa, Tarzan tappaa", jonka oikeasta grammaattisesta kieliasusta olen vääntänyt kättä toisenkin kerran. Olen oppinut, että kyseinen ilmaus on ponnekkaasti apinainkielellä karjaisten (kyseistä kieltä ei voi puhua pehmeästi - siis saksaan rinnastettava poljento lausunnassa) "Tarzan, kreegah bundola". Mutta aikalaiskirjoituksen mukaan, jota myös useat internetlähteet poikkkeuksetta tukevat, esittävät lauseen muodossa "Tarzan, kreegah bundolo". Kaikki apinainkieleen perehtyneet tietävät, että pienetkin vivahteet saattavat merkittävästi muuttaa lauseen merkitystä (mikä osaltaan johtuu kielen kohtalaisen suppeasta sanavarastosta). Näin ollen kesälomani aikana sain vahvistuksen siitä, että vuosikymmeniä viljelleeni sanamuoto on ollut kieliopillisesti virheellinen. Näin ollen jatkossa tulen tyytymään kohtaaloni ja käyttämään yksinomaan asianmukaista bundolo-termiä.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti